Popüler Gönderiler

Posted by : Burak Şolt Ağustos 02, 2013



Bu bölümde muayenesini yapacağımız "meme"miz "Challange Accepted"
Zor durumların altından çıkmayı veya kendisinin de 
belirtilen işi yapabileceğini belirten bir ifade biçimidir 
ve değişik türevleri de bulunmaktadır.


Diğer çeviri önerilerinde de gördüğümüz gibi bu "meme"mizin de 
bir çıkış noktası bulunmakta ve çıkış noktası ise
 "How I Meet Your Mother" adlı yabancı bir dizi.

Dizi içindeki kullanımı şöyle;

              Barney Stinson: Marshall, I’ve thought it over and I accept your challenge.
                        Marshall Eriksen: I didn’t challenge you to have sex with… 
                        Barney Stinson: Tomorrow, the cougar hunt begins.

Şöyle bir çeviri önerisi sunabiliriz.

                        Barney Stinson: Marshall, iyice bir düşündüm de, yaparım lan.
                        Marshall Eriksen: Ben, onunla seks yapamazsın deme-
                        Barney Stinson: Yarın, panter avı başlıyor.

...gibi bir çeviri önerisinde bulunabiliriz.

Yazının başında da belirttiğimiz gibi; bir olayın, bir işin altından kalkabilme, kendinin de yapabileceğini belirtme haliyle 
meydana gelen bir kullanım. Vesilesiyle, hayatta karşılaşılan birçok 
zor durum için değişik örnekleri sunulmuş bulunmakta. 

Şimdi, 9Gag kullanımlarını inceleyelim;


"Derp, bütün hayatını vidyo oyunları oynayarak geçiremezsin."
"Geçiririm/Yaparım/Yaparım ulan"
"20 yıl sonra"
"Değdi"

...gibi bir çeviri önerisinde bulunabiliriz.

9Gag'dan tipik bir örnek gördük. Devam ediyoruz;


"la la la... hayvanat bahçesinde hoş vakit geçiriyorum"
"Timsahlara herhangi bir obje fırlatanlardan, 
fırlattıklarını geri almaları istenecektir"
"Yaparım/Yaparım ulan, Alırım/ Alırım ulan"

...gibi bir çeviri önerisinde bulunabiliriz.

Bir örnek daha;


"Titanic'in batırılamayacağı iddia ediliyor"
"Batırırım ulan/lan"

...gibi bir çeviri önerisinde bulunabiliriz.

Örneklerde de gördüğümüz üzere, her örnekte bir şeyin, bir kişi tarafından da yapılabileceği, kişinin buna yeteneği olduğunu iddia ediliyor. "meme"yi görsel açıdan da dikkate alırsak, "lan/ulan" gibi eklemelerin yapılması, 
vurgu açısından eş değerlilik sağlanmasında faydalı olacaktır.

Ve son bir örnek. Hem de Anime'li;


"1 hafta, 50 bölüm Anime"
"İzlerim ulan/lan"

...gibi bir çeviri önerisinde bulunabiliriz.

Şimdi de, yazının başında belirtmiş olduğumuz 
'değişik türevlerinden' örnekler verelim;


"Yapabilir miyim lan?" 

...gibi bir çeviri önerisinde bulunabiliriz.

Başka bir türev daha;


"Asla yapmam"
"Öldürseniz yapmam"

...gibi bir çeviri önerisinde bulunabiliriz.

Bu türevlere canlı bir örnek vermek gerekirse;


"Görev: Zombileri öldür > Yaparım lan"

"Görev: MW3'de üst üste bir sürü kişi öldür > Yaparım lan"

"Görev: Bir saat içerisinde bir T-rex öldür > Yaparım lan"

"Görev: Justin Bieber'in müziklerini dinle > 
Asla yapmam/öldürseniz yapmam"

...gibi çeviri önerilerinde bulunabiliriz.


Çeviri meraklılarına yararlı olabilecek bir çalışma olduğunu 
düşünüyorum, düşünmek istiyorum. 


Bir sonraki "9gag Çeviri Önerileri"nde görüşmek üzere!


                                                                                                  









Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © Manga ve Anime Çevirmenleri - Date A Live - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -